-
Les débats du Conseil du commerce et du développement en 2004 sur la dette de l'Afrique se sont appuyés sur un rapport établi par le secrétariat de la CNUCED, qui proposait l'annulation de la dette des pays les plus pauvres et reposait sur une analyse de la dette de l'Afrique et sur une critique de l'analyse de viabilité de la dette.
وقد استندت مناقشة مجلس التجارة والتنمية في عام 2004 بشأن ديون أفريقيا إلى تقرير أعدته أمانة الأونكتاد دعا إلى شطب ديون أفقر البلدان ودعمه تحليل لوضع أفريقيا في مجال الدين ونقد لتحليل القدرة على تحمل الديون.
-
Deuxièmement, la chambre de compensation de la bourse, en gérant la compensation et le règlement des contrats conclus, peut réduire les coûts de transaction liés aux mouvements de liquidités et au crédit entre les parties.
ثانياً، يمكن لغرفة مقاصة، من خلال إدارة المقاصة وتسوية العقود المتفق عليها، أن تخفض تكاليف الصفقات المرتبطة بتدفقات النقد والدين بين الأطراف في صفقة من الصفقات.
-
L'Organisation devrait jouer un rôle important dans l'examen des questions relatives au commerce, à la dette extérieure et aux questions monétaires et financières, et fournir une orientation politique aux travaux des institutions spécialisées, notamment la Banque mondiale, le FMI et l'OMC.
ومن الواجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور هام لدى بحث المسائل المتصلة بالتجارة والدين الخارجي والأمور النقدية والمالية، إلى جانب تقديمها لتوجيهات سياسية لأعمال الوكالات المتخصصة، ولا سيما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
-
À leur avis, les efforts visant à empêcher que la religion ne soit diffamée n'ont en réalité pour but que d'empêcher toute étude critique de la religion et d'étouffer toute dissension religieuse.
ومن وجهة نظرها فإن المحاولات الرامية إلى حماية الأديان من ”تشويه الصورة“ إنما ترمي في حقيقة الأمر إلى حماية الدين من التقييم النقدي وتهدف إلى كتم أصوات المخالفين للعقيدة.
-
Nous avons toujours soutenu que l'Organisation des Nations Unies devait jouer un rôle pivot dans la mise au point d'une action mondiale en faveur du développement, notamment en ce qui concerne le commerce, la dette extérieure, les finances et les technologies et dans l'orientation politique des activités des institutions spécialisées, en particulier la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce.
وقد رأينا دائما أن يكون للأمم المتحدة دور محوري في وضع خطة التنمية العالمية، بما في ذلك ما يتعلق منها بالتجارة والدين الخارجي والنقد والمال، والتكنولوجيا، وفي توفير التوجيه السياسي لأعمال الوكالات المتخصصة، بما فيها خاصة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
-
D'après les auteurs, les doctrines religieuses ne constituent pas une base critique et ne donnent à leur fille aucune possibilité ou moyen de prendre du recul, de faire la moindre réserve ou la moindre critique.
ويذهب والدا غورو إلى أن العقائد الدينية تشكل أساساً غير نقدي، ولا تتيح لابنتهما أي فرصة أو وسيلة لتنأى بنفسها عن هذا الأساس أو تبدي أي تحفظ إزاءه أو تنتقده.
-
Néanmoins, le service de la dette extérieure du Burundi reste ingérable, évaluation qui a été confirmée par une analyse préliminaire de viabilité de la dette effectuée par le FMI et l'Association internationale de développement (IDA).
ومع ذلك ما زالت خدمات الدين الخارجي لبوروندي مرتفعة بشكل لا يمكن تحمله، وهذا تقييم أكده تحليل أولي للقدرة على تحمل الدين، أعده موظفو صندوق النقد الدولي والمؤسسة الإنمائية الدولية.
-
La Bolivie, le Guyana, le Honduras et le Nicaragua ont bénéficié de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (IADM), approuvée par le FMI en janvier 2006 et par la Banque mondiale en mars.
ووافق على المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين كل من صندوق النقد الدولي في كانون الثاني/يناير 2006، والبنك الدولي في آذار/مارس، واستفادت منها بوليفيا وغيانا ونيكاراغوا وهندوراس.
-
Son exposé portera sur trois principaux indicateurs - les contributions mises en recouvrement et les sommes acquittées, la situation de trésorerie, et les montants dus aux États Membres - et elle fera le point de la situation au 15 octobre 2004 et des prévisions pour la fin de l'année.
وقالت إنها ستركز في عرضها على ثلاثة مؤشرات رئيسية هي: الأنصبة المقررة والمبالغ المدفوعة، والنقدية المتوافرة، والدين المستحق للدول الأعضاء؛ وستقدم معلومات عن حالة تلك المؤشرات حتى 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2004 وستعرض أيضا توقعاتها للحالة في نهاية السنة.
-
Il est également préoccupé par l'augmentation des transferts nets de ressources financières des pays en développement vers les pays développés qui sont liés au service de la dette et à l'augmentation des réserves de devises d'un certain nombre de pays.
كما يساوره القلق إزاء تزايد التحويل الصافي للموارد المالية من البلدان النامية إلى البلدان متقدمة النمو الناجم عن الارتفاع في مدفوعات خدمة الدين والزيادة في احتياطيات النقد الأجنبي في عدد من البلدان.